寒い?熱帯の国事情

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

HOME > 海外ビジネス体験談コラム

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

寒い?熱帯の国事情

 

◇◇◇◇ 海外ビジネス体験談コラム ◇◇◇◇

寒い?熱帯の国事情

●シンガポールは、ほぼ赤道の下にあります。つまり暑いのです。

●ただ、政府のコントロールがよく成されているので、一見清潔であり、蝿や蚊があまりいない様に感じます。 シンガポールの様に清潔であると他の熱帯地域にある国々に比べ、暑さも何となく和らいでいる様に感じるのは、私だけでしょうか。

●そうは言っても、やはり暑い!従って、ショッピングセンター、オフィス、ホテルなど、主だったところには、強力な冷房が入っています。

●シンガポールのオフィスを覗くと、殆どの女性が長袖です。或いは、半袖の上にカーディガンを羽織っています。男性も半数ぐらいは、 ジャケットを着て仕事をしています。その位、寒い(?)のです。

●こんな事がありました。

●日本から出張で来た女性、とりあえず名前を京子さん、とします。

●京子さんは、どちらかというと、日本では暑がりタイプに属し、夏には汗を人一倍かくので、ハンカチ、デオドラント、 薄着が3点セットになっていました。その彼女が始めてのシンガポール出張になったのです。

●彼女は当然、『シンガポールは熱帯であるし、ガイドブックを読んでも暑いと書いてある』との判断から、半袖とノースリーブだけを旅行鞄に詰めてやってきました。

●さて、ビジネス第1日目です。オフィスに着いた彼女は、その寒さにびっくり。窓を見ると、どの窓も外との温度差で曇っています。 さすがの彼女も、2時間後には、寒くていてもたってもいられなくなりました。熱いお茶を飲んでも、未だ寒い。

●たまらず、昼休みに、近くの伊勢丹へ行き、長袖のカーディガンとセーターを買い込んで、やっと一安心です。

●シンガポールに限らず、熱帯にある国のオフィスはガンガンに冷やしているところが多いので、今後出張、或いはそこで働く時には注意してください。 風を引いてしまう人も沢山いますので。


◇◇◇◇◇◇◇◇  →次のコラムへ

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 英訳・和訳の翻訳サービス. All rights reserved.