台湾式歓迎作法

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

英訳・和訳の翻訳サービス HOME > 海外ビジネス体験談コラム

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

台湾式歓迎作法

 

◇◇◇◇ 海外ビジネス体験談コラム ◇◇◇◇

台湾式歓迎作法

●『宴会』と聞いて、心躍る、宴会ラバー(Lover)の方も多いと思い事でしょう。これから、忘年会のシーズンですね。宴会ラバーの活躍時期でもあります。

●さて『地獄の台湾式宴会作法』です。日本の宴会ラバーの方も今までにこの台湾式宴会にたくさんの方が参加され、楽しんだ方、こんな筈ではなかったと後悔された方、もいる事でしょう

●台湾で、大事なお客様を現地スタイルでもてなす時は、当然おいしい中華料理が円卓に乗り切れないぐらい注文されます。中国人の考え方の中に、 全ての料理がきれいに食べつくされたのでは、お客様に対して失礼である、という事があります。

●つまり、食べ切れないぐらい、贅を尽くして料理を出し、お客様から『もう満腹だ。未だたくさん残っているがこれ以上食べられない』と言わせることが、 礼儀になる訳です。これは見栄ですが、丁度良い量ですと、今日のホストはケチである、と思われる事を避けるためです。

●その為には、多めに注文して、料理が最後に残るようにしなければなりません。

●さて、地獄、の部分はこの料理に関してではありません。

●既に10年ぐらい前になると記憶しています。日本の企業の台湾チームが現地を訪れました(私もコンサルタントとして参加しました)。 その時の出張目的は、台湾のディーラーに対してセミナーを開催して新製品の導入と現地販売状況を視察する事でした。

●日本からの参加は全部で5人。男3人、女2人です。台湾でのディーラーとの対人関係をうまく作り上げるには、昼間の講習会も大事ですが、 それ以上に宴会時に、如何に彼らと仲間になれるかが重要である、と私から教えられていた参加者は、おいしい中華料理宴会に胸中かなり期待していたようです。

●さて、最後の晩、予定していたように台湾側主催の宴会となりました。円卓が4つありましたので、全員で50名程度の宴です。ホストの挨拶  日本側の責任者の挨拶、そして全員で乾杯と進みました。台湾でのお酒は、ビールで始めるもよし、紹興酒からでも構いません。でも2杯目以降は紹興酒になる事が多いようです。

●全員での始まりの乾杯が終わるや否や、台湾のディーラー達がいそいそと席を立ち始め、それぞれ日本からの出張者のところにグラスを持って、 やって来るではありませんか。そして、一人一人に今回のセミナーでとても勉強になった、今後も友好関係を保ちましょう、など、日本からの参加者も思わず涙、というお礼を述べていきます。

●ただ、お礼だけで終わらないのが台湾です。必ず、『感謝の気持ちを受けていただきたいので』という名目で、紹興酒の『乾杯』がついて回ります。 この台湾式『乾杯』、読んで字のごとく、グラスに一杯つがれた紹興酒をお互いの顔を見ながら、一気飲みするのです。台湾式は1対1です。全員で乾杯は最初だけです。

●ご存知の方もおられると思いますが、紹興酒用のグラスは小さく、容量は目一杯注いで50CCぐらいでしょうか。ただ、参加者数を考えてください。 約50名の宴会ですから、日本側を除くと40名強となり、この全員1人1人と杯を交わすのです。単純計算で、50X40=2000で2リットルです。 1瓶750CCですから、全員と1杯づつ乾杯するだけで、約3本を1人で飲む計算になります。

●ご想像の様に、1人1杯で終わるわけがありません。相手が飲めるとわかると、『先ほどは今回のセミナーへの感謝の気持ちでしたが、今後の友好関係の為に、 もう1杯お願いします』となります。この1回りでさらに2リットルです。

●この当たりになると日本側に疲れの色が見えてきます。料理を食べている暇はありませんし、 お客様からの貴重な挨拶を、断るわけにはいきません。お互い礼儀正しい国民性ですので、その度に挨拶を返し、乾杯です。 目の前にはおいしい手付かずの中華料理、そして空腹の胃袋は紹興酒の洪水状態になる訳です。

●結果は目に見えてますね。1人ダウン、2人ダウン、トイレとの往復、などが始まり、 宴会中途で4人がダウンです。最後に残ったのは、普段から日本で酒豪を自慢していた女性。真っ赤な顔をしながらも、 最後の気力を振り絞ってディーラーの乾杯の相手をしています(その時の彼女は美しかった!)。

●こうなると、全員の攻撃がその彼女に集中します。大半のディーラーが男性だった事もあり、この日本から来た女性がどこまでもつのか、 全員の注目の的になりました。ふがい無い、仲間の日本人は既に潰れていました。

◇◇◇◇◇◇◇◇  →次のコラムへ

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 英訳・和訳の翻訳サービス. All rights reserved.