技術 英訳 翻訳例 環境関連5

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

HOME > 技術 英訳 翻訳例(環境関連5)

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

技術 英訳 翻訳例のご紹介(環境関連5)

 

技術翻訳(英訳・和訳)を高品質で提供します。

◆過去実績の中からその一部を紹介します。守秘義務の為、お客様名は公開しておりません。

 

●和文原文

不具合によって室温や空調システム全体・熱源機・搬送系の電力消費量が変動したとき,どれほどの変動値から不具合と判断するのか(閾値の設定)は,非常に難しい問題である。従来のモデルベース手法においても同様に大きな問題点となっているが,ここでは「一意的に決定できないもの」と考える。すなわち,少しでも変動すればそれを不具合とみなすか,大きく変動して初めて不具合とみなすかは,建物と空調システムのエネルギー消費量や室内環境に対するリスクをどこまで許容するかによるものとする。よって,本報では,クラスA,クラスB,クラスCの3段階の不具合検知レベルを用意し,状況に応じて弾力的に利用する方法を提案する。図6に不具合検知レベルの概念図を示す。室温や電力消費量といった評価項目の正常値からの偏差が図中aであれば全てのクラスにおいて正常と判断されるが,図中cであればクラスAとクラスBでは不具合に,クラスCでは正常と判断される。クラスAは不具合の判断基準の閾値の範囲が狭いので,不具合の発生後,短時間で不具合の検知ができる長所があるが,一方で現実的には,頻繁な不具合発生の通知信号が生じ,不具合検知・診断の信頼度も低いといったことが考えられる。逆にクラスCでは,不具合検知・診断の信頼度が高いものの,検知までの所要時間が長く,その間の室内環境悪化やエネルギーの浪費につながる可能性が高い。

●英訳

When room temperatures, power consumption for the entire air conditioning system, that for the heat source unit, and that for transporting system are changed due to problems, it is very difficult to find the variable from which problems are judged (set up for the threshold). Even though this is also the serious problem in the conventional model based method, we judged that this problem can not be decided uniquely. Namely, when small amount of changes happened, if it is judged as problem, or only when large amount of changes takes place if it is judged as problem is based on allowance of taking risks for energy consumption or environment in rooms. Therefore, creating problem detection levels of class A, class B, and class C, we are proposing a flexible method in accordance with situations. Concept of problem detection level is indicated at fig. 6. When the deviation of evaluation items, such as room temperature or power consumption from the normal value is a in the fig. 6, values in all the class are recognized as normal. When it is c, detection levels in the class A and in the class B are recognized as problems while that indicated at the class C are recognized as normal. Because the range of the threshold, which is used as criteria for the problem, is narrow in class A, it is advantages to quickly detect the problem after it takes place. But, in reality, repeated generation of information signal for the problem causes low reliability for detection / diagnosis of the problem. On the other hand, even though reliability for detection / analysis of problems is high in the class C, it takes long time to detect them. During this required time for the detection, it is highly likely that the environment in rooms will be deteriorated or energies will be wasted.

 →技術翻訳(英訳・和訳)のindexへ戻る

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 英訳・和訳の翻訳サービス. All rights reserved.