翻訳者インタビュー EAさん

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

英訳・和訳の翻訳サービス HOME > 翻訳者インタビュー

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

プロ翻訳者 EAさん

 

1、どうして翻訳者になられましたか?また翻訳経験年数を教えて下さい。
英語に初めて触れたときから、英語が好きで英語で生活を立てたいという気持ちがありましたが、その後、大学では、英語の研究とは無関係の方面に進みました。最後に勤めた会社では、(運よく)海外駐在を命じられ、そこでは、大量の英語文書を書き、読みました。そこから、英語で生活を立てたいと気持ちを再確認することになり、自力で翻訳の勉強をして、約15年前に思い切って、会社を辞めてフリーランスの翻訳者の道に入りました。

2、ご自分の経歴(学歴や翻訳者になる前の職業など)と得意分野を教えて下さい。
日本での最終学歴は、理学部数学科です(当時の社会的状況により、進みたい分野には進めませんでした)。大学卒業後、アメリカに遊学に行き、テンプル大学の情報処理学科の大学院に入りましたが、残念ながら、中途で学業を断念して日本に帰国しました。日本では、中小のソフトウェア会社で、マイコンの制御プログラムを中心に仕事をしました(このときの経験がコンピュータの動きを理解する上で非常に役 立っています)。最後の会社では、半導体製造装置の制御システムの設計を行いました。得意分野としては、コンピュータ関係全般ということになります。

3、翻訳をするときに一番気をつけている点とその理由を教えて下さい。
●情報を正確に読者に伝えること。
これは、技術者と働いていたとき、翻訳マニュアルの不正確さに不満を感じたことがあるため、(和文としての自然さより)最優先にしています。英訳の場合は、原文の情報を、正確に読者に伝えるために、自分なりにほとんど頭の中で書きなおしてしまう場合もあります。
●Wordファイルの原稿はすべて翻訳支援ソフトを使用すること。Wordファイルで渡された原稿は、訳文、訳語の統一性、訳抜けの防止、作業能率の向上のためとう、翻訳支援ソフトを使用するようにしています。

4、過去の翻訳で一番印象に残っている翻訳はどんなものでしたか。
有名なプログラムの解説本の和訳です。一流のテクニカルライターの英語には「ほれぼれ」しました。

5、スランプに陥ったことはありますか?
ありません。スランプに陥りそうになると、趣味を通して、気晴らしをします。人にも、よるでしょうが、翻訳者は、気晴らしのための何かを持つ必要があると思います。

6、翻訳業の魅力とは?
・時間が有利に働く。つまり、長く翻訳業に従事するればするほど、翻訳の質が向上する。またかなりの年までも、続けられる。
・翻訳言語が英語ですので、英語を深く追求するうちに、英米人の世界が、より理解できるようになる。
・一日の時間を自分の好きなように配分できる。
・煩わしい人間関係がない(これは、マイナス面でもありますが)

翻訳者インタビューインデックスに戻る

 
 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 英訳・和訳の翻訳サービス. All rights reserved.