医薬

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

HOME > 医薬 英訳

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

医薬

 

医薬の英訳・和訳を高品質、格安料金でご提供致します。


弊社は、医薬分野の翻訳を迅速、高品質で行う翻訳会社です。医薬分野は製薬業界を中心とする分野です。日本の医薬業界のビジネス規模はおよそ7兆円と言われています。これらは医療用、一般用、そして配置用に分けられます。近年医薬品業界は大きな変化をしています。1)医薬品会社同士の合併が日本のみならず世界的規模で行われている、2)新薬の登場、3)日本においては外資系企業のより強力な参入、そしてジェネリック医薬品の普及です。さらに、後期高齢者医療制度の充実、薬事法の改訂、など、医薬業界を取り巻く環境はこれから益々変化をしていくでしょう。このような変化の中で、弊社の医薬翻訳を扱うチームはお客様の翻訳業務をサポートする為に日々努力しています。製造販売承認申請関連文書(海外の薬制当局への提出書類、海外の関係会社へのレポート、論文の海外のジャーナルや学会への発表)、CTDとCTD作成前の治験等の各種報告書(GMP、GLP、GCP)、CTD作製後の文書(GQP、GVP、GPSP)など、翻訳が必要になる仕事は是非弊社へお任せください。高品質、迅速、プロセス合理化による低価格で翻訳を提供します。さらに弊社のきめの細かいコーディネーターによる最初から最後までの親切徹底サポートが多くのお客様から好評を頂いております。

医薬論文、医薬用語、報告書、レポート、資料、非臨床・臨床等、医薬機器・用具、検査、治験、薬事申請分野等の英訳・和訳

お気軽に無料お見積りフォームよりお問い合わせください。

 

医薬英訳例
◆過去実績の中からその一部を紹介します。守秘義務の為、お客様名は公開しておりません。

●原文/日本語
体外受精を受療する不妊女性の治療を継続する経験的プロセスを明らかにする目的で、体外受精を2回以上受け、過去に出産経験のない女性不妊症の既婚女性14名にインタビューを行った。グラウンデッド・セオリー・アプローチによる分析の結果、女性を取り巻く【生活環境】や【医療環境】と、それらとの相互作用による【可能性の試算】が【希望の継続保証】を構成し【不妊治療の継続】を維持していた。 一方【不妊治療の継続】には、不妊治療のはじまりを起点とした【不妊の自認過程】と【治療の習熟化】プロセスが存在し、それらが【希望の継続保証】を維持すると同時に、〈ターニングポイント〉や〈将来予測〉をもたらし、〈悔いを残さない〉という治療目的の変化も認められ、【軟着陸に向けたレディネスの醸成】プロセスの形成が暗示された。このように、体外受精を受療している不妊女性の治療継続の経験的プロセスは、【希望の継続保障】が【不妊治療の継続】を維持し【不妊治療の継続】が【希望の継続保証】を維持するというフィードバック機構の様相を呈していた。 そして、いずれは治療の終結する時がくるという特徴を有していることが示された。

●英訳文
In order to clarify the experience process for the continued treatment of infertile women receiving in vitro fertilization, 14 sterile married women without childbirth experience and who had received two or more in vitro fertilization treatments were interviewed. Results of the analysis by the grounded theory approach revealed that the “living environment” and “medical environment” surrounding the women and “the possibility estimate” by their interaction created an “assurance of continued hope” and maintained “continued fertility treatment.” On the other hand, in “continued fertility treatment,” there is a “process of acknowledgement of infertility” and a process of “proficiency of treatment,” which maintains “assurance of continued hope” and leads to ‘turning points’ and ‘future prospects.’ At the same time, admission of ‘no regrets’ leading to a change in the purpose of treatment is implied, leading to the formation of a process that ‘generates a readiness towards a soft landing.’ In this way, the experience process of continued fertility treatment for sterile women receiving in vitro fertilization appears to have a feedback mechanism where “assurance of continued” maintains “continued fertility treatment, and “continued fertility treatment” in turn maintains “assurance of continuous hope.” Furthermore, there was the characteristic that the time would come when treatment would eventually be concluded.

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 医薬の英訳 翻訳サービス. All rights reserved.