日経平均9800円の意味すること他

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

英訳・和訳の翻訳サービス HOME > 一般常識コラム

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

日経平均9800円の意味すること他 一般常識コラム

 

◇◇◇◇ 翻訳、和訳、英訳の為の一般常識 ◇◇◇◇

@日経平均9800円の意味すること
昨日の日経平均が7ヶ月ぶりに9800円にのせた。一方NYのダウ平均は13,000ドル台に乗った。何と3年9ヶ月ぶりである。これはリーマンショックからの最高値であり、アメリカの景気回復が本格化してきた兆しと見るか、一時的なものと見るか、観察が分かれる。株式市場は常に値が上がる材料を探している傾向があると同時に、景気の先取りを歴史の中で伝えてきている。楽観的に見れば、ユーロ危機、日本の不景気、アメリカの失業など世界が抱えている問題は山のようにあるが(過去もそうであった)、その中で少しでも明るい材料が見えてきたので、このまま一気に大相場になるとの意見も聞こえる。昨日書いたようにオリンピックイヤー、アメリカ大統領選挙の年であることを背景とすると、昨年までとは違って強含みの展開になる可能性は高いと見る。

@ムーアの法則とドッグイヤー
過去30年に渡って、半導体のビジネスサイクルはムーアの法則に従って来た。この法則はアメリカインテルのゴードンムーアさんが提唱した法則で、ご存知の方も多いであろう。2年ごとに半導体の技術が進み、集積度が倍増するという経験則である。確かに20世紀後半のITがすごいスピードで進化していた時には、この法則が当てはまり、PCをはじめとするIT製品はすぐに陳腐化、新製品がより安く提供されてきた。同時にドッグイヤーと言って、ITビジネスは犬のライフサイクル(人間の7倍)で動いている、と言われていた。つまり人間の7年は犬に取って1年に当たる事から、IT産業は他のビジネスの7倍のスピードで突っ走っている、とするものである。このように、飛ぶ鳥を落とす勢いで進んできたITビジネスも、21世紀に入り、大きな曲がり角に来ている。

@日本における電子書籍ビジネス
アメリカでは既に電子書籍の売り上げが店舗の売り上げを抜いている。Barns & Nobleという最大手の本屋も電子書籍の売り上げを伸ばしているし, アマゾン、アップル等の今まで本屋ビジネスをしていなかった新規業態がマーケットを席巻している。一方、日本ではセブン&アイが電子書籍に参入との記事もある。大手の紀伊国屋も昨年来本格的に乗り出している(Kinoppy)。音楽の時もそうであったが、日本の場合は既存の業態を守る事から議論が始まる。そのため新規技術を駆使したビジネスモデルの立ち上げが遅くなり、アメリカの会社が基本モデルを確立して世界の市場を先に取ってしまう。そこでガラパゴスと言われるように、日本の会社は日本の市場のみを別のフォーマットで守りながらゆっくりと立ち上がり、最終的には孤立する。NECのパソコンしかり、ソニーのウオークマンしかり、そして電子書籍も同じ運命を辿るように思える。ここをブレークスルーできないと、日本が世界で新規ビジネスをリードしていく事は今後もできないであろう。


◇◇◇◇◇◇◇◇  →次の「翻訳、和訳、英訳の為の一般常識」へ

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 英訳・和訳の翻訳サービス. All rights reserved.