出版の翻訳(英訳・和訳)を高品質で提供します。
日本の著作物を英語に翻訳する業務が、出版の英訳です。殆どの仕事の発注元は出版社になりますが、個人様の依頼もございます。書籍や雑誌、学術/共同/自費/電子出版まで取り扱っております。
対象となる原稿の分野は幅が広く、主に以下の分野があります。
- フィクション
- ノンフィクション
- ロマンス
- 政治経済・金融
- ミステリー
- 歴史・時代
- 経営
- 自己啓発
- アニメ・コミック
- 健康・医学
- 美容・ダイエット
- エッセイ
- コンピューター
- 語学
- トラベル
弊社の出版担当翻訳者達は多くの過去実績を持ち、日本語特有の表現を分かり易い英語文へ翻訳することで多くのお客様より高評価を得ています。その為、翻訳者として語学に関して実績を積んでいることに加え文学・文芸などの基礎知識を大学や実務経験を通じて取得しています。それが弊社の高品質翻訳の理由です。
お客様においては、ご希望納期をご指定ください。あらゆる努力でそれを達成します。又、品質に妥協する事無く、徹底した翻訳プロセスの合理化・コストダウンにより業界でも屈指の低価格を実現しています。他社と比較ください。さらに、弊社は専任コーディネーター制をしいています。これは弊社の同一担当者がお客様の翻訳ご依頼を最初から最後まで、
懇切丁寧に徹底してサポートする事で、お客様とのそれまでの流れを十分に理解している同じ担当者と常に打ち合わせして頂けます。御社の“翻訳係”としてご利用頂けます。
この様に、あらゆる努力でお客様目線に立って、お客様の大切な原稿を翻訳致しております。是非、出版関連の翻訳のご用命は、弊社へひと声かけてください。必ず満足のいく翻訳に仕上げます。 |