ローカライゼーションのハイクオリティー英訳
ソフトウェアのローカライゼーションは経験豊かな当サービスにお任せください。
ローカライゼーションはそれぞれの国の言語や文化・習慣に合わせた仕様(翻訳)にすることです。例えば、アメリカで開発されたソフトウェアを日本で使えるようにカスタマイズする、逆に日本で開発されたものをアメリカで使えるようにカスタマイズするということです。グローバル化が一般的になって来ている現在では、ソフトウェアのローカライゼーションは無くてはならないものになっています。
ソフトウェア関連の翻訳では、システム、アプリケーション(ビジネスで使用する事務系ソフト~デザイン系・開発系、娯楽としてのゲームまで)、各種ソフトウェアのローカライズ、ローカライゼーション、各分野のユーザーマニュアル、オンラインヘルプまで幅色い分野をカバー致します。
それぞれの分野において専門度が高い為、高度な技術を持っていること、経験豊富でお客様のご要望に合わせたきめ細やかな対応ができることなどの条件が揃っている翻訳会社へ依頼することが重要になります。当サービスは、この分野において英訳・和訳のハイクオリティーな翻訳を提供する会社です。経験豊富な翻訳者をそろえ、24時間ご依頼をお待ち申し上げております。また、プロのコーディネータがお客様のご希望に沿って柔軟なサポートを行います。安心してご利用ください。
ビジネスソフト、ゲームソフト、各種ローカライズ、ローカリゼーション(ローカライゼーション)、ソフトウェア用語、ユーザーマニュアル等を取り扱っております。
|