株式会社ケースクエア公式サイト 翻訳サービス
株式会社ケースクエアGROUP

株式会社ケースクエアが運営する翻訳専門サイト

カタログの翻訳には文書の翻訳と違うポイントがあります

カタログ・パンフレット翻訳の注意点

分野の専門性が必要

日本の企業が海外市場で製品などを販売する場合、製品カタログやパンフレットを対象国の言語に翻訳する必要があります。誤解や違和感を与えない翻訳を行うには高い言語能力だけでなく、製品やサービスの内容を理解するための背景を含めた知識や業界の専門用語など、分野に関する高い専門性が必要です。
カタログやパンフレットは自社の製品やサービスの概要と魅力を効果的に伝えるための重要なツール。使用目的に合った表現や注意点などを把握したうえで翻訳をする必要があるため、翻訳者はマーケティング経験やカタログ・パンフレットの翻訳経験がある方が望ましいでしょう。

レイアウト調整が必要

きれいにレイアウトを作り込んだ資料でも、翻訳をすると文字数が変わるのでレイアウトのバランスが崩れてしまう場合があります。そのため翻訳後はDTP(DeskTop Publishing)といわれるレイアウトの調整作業が必須。Wordファイルやパワーポイント、Illustratorなど、データの形式によっても手間や必要なスキルが変わります。自力でやると想定以上に時間がかかったり、誤って訳文を削除してしまうなどさまざまなリスクがあるため、翻訳会社にレイアウト作業込みで依頼するなど、プロによる作業をおすすめします。

自然な英語が求められる

新しい製品やサービスを利用するとき、カタログやパンフレットの日本語が不自然だったり、ぎこちない言葉で書かれていると、製品やそれを扱う企業自体にも不安や不信感を覚えてしまうものです。翻訳の仕上がりは企業のイメージに直結し、細かいニュアンスの違いや言葉の選び方が商品の売り上げにも大きく関わってきます。
カタログやパンフレットの翻訳では、試験報告書などで好まれるような硬めの表現ではなく、ネイティブが読んでも違和感を覚えない自然で読みやすい表現が求められます。そのため、ネイティブによる翻訳を行うか、もしくはバイリンガル翻訳者に加えてネイティブによるチェックを行うのが望ましいです。

カタログ・パンフレット翻訳の依頼時に用意するもの

翻訳原稿

翻訳会社に依頼する際には、翻訳したいカタログやパンフレットの原稿をデータで用意しましょう。データの形式によって料金や納期が異なる可能性があります。
データがない場合は、原稿の印刷物のスキャンデータ、もしくは印刷物そのものを提供しましょう。

参考資料

下記のような参考資料がある場合は、あらかじめ提供しておくことで翻訳の正確性が高まります。

<用語集>
製品名や指定用語、業界特有の用語などがある場合には、用語集を提供できると正しい表現による高品質な翻訳が期待できます。

<翻訳表現の参考にできる資料>
カタログやパンフレットでは、ターゲットとしている客層などによって表現方法や言い回しを慎重に調整することが必要です。
類似製品のカタログなど、合わせてほしい表現がわかる資料があれば事前に提供しましょう。参考資料のどこをどのように合わせてほしいか、明確に指示するとより効果的です。
こうした微妙な表現は企業や担当者によっても好みが違うので、翻訳者にとっても難しいところ。翻訳自体の意味を間違えていなくても、言い回しなどの表現について「もっとこうしてほしい」といった指摘をされることは多いです。そのため、取り急ぎカタログの一部だけを先に翻訳し、翻訳のイメージを確認してから進める方法が取られることもあります。

スケジュール

スケジュールは翻訳の工程や品質にも関わる重要な要素。翻訳にどのくらいの時間を使えるかによって、翻訳工程や品質のみならず料金が変わってくることがあります。
翻訳作業が発生するスケジュールが事前にわかっている場合、翻訳会社に前もって伝えておくことで、優秀な作業者の予定を確保しておいてもらえる可能性も。
翻訳時間を長く確保できる方が品質も高くなる場合が多いため、なるべく納期には余裕をもって翻訳依頼をしましょう。

専門性が高くて自然な英語翻訳を格安で依頼するなら

カタログやパンフレットの翻訳は仕上がりの品質によって企業のイメージや売上にも影響する重要な作業。翻訳には豊富な経験と高い専門性が要求されるため、翻訳会社などプロの力を借りるのがおすすめです。

株式会社ケースクエアでは、最初からネイティブが英語発想で構文するため、より自然な翻訳を行うことができます。
翻訳料金は基本1文字8円~と業界相場を下回る価格で提供可能。ネイティブチェック料金なしでも同等以上の品質で仕上げます。
各分野で高い専門性を有した翻訳者を豊富に抱えており、原則365日24時間対応が可能です。お見積りも無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

1文字8円~の高品質な翻訳サービスを詳しく見る>>