契約書

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

HOME > 契約書 英訳

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

契約書

 

契約書の英訳・和訳を高品質で提供します。(早急に対応致します。)


契約書の翻訳は幅広い分野に渡っています。例えば、ライセンス、代理店、フランチャイズ、ロイヤリティー、M&A、合弁事業、パートナーシップ、出資、融資、製造、特許、メンテナンス、不動産、売買、賃貸借、金銭消費貸借、株式譲渡、知的所有権、OEM、機密保持、登記、定款、会社法、会社規約、人事労務、株主総会、資産譲渡まで、ほとんどの契約書、法律関連の翻訳を承っております。なんでもお気軽にご相談下さいませ。

 

契約書英訳例
◆過去実績の中からその一部を紹介します。守秘義務の為、お客様名は公開しておりません。

●日本語契約書原文
(本契約の適用)
第1条 本契約に定める事項は、本契約の有効期間中契約物件に関し、甲乙間に締結される一切の個別売買契約(以下個別契約
という)につき、その内容として共通に適用されるものとする。ただし、甲及び乙は、個別契約において、本契約に定める条項の一部の
適用を排除し、又は本契約と異なる時効を訳することを妨げるものではない。
(売買目的物)
第2条 甲は、注文書に定める契約物件を継続的に乙から買い受け、乙はこれを甲に売り渡すものとする。
(個別契約の締結及び成立)
第3条 甲が乙から買い受ける契約物件の品名、数量、納期、納入場所、引渡し条件、その他個々の取引に必要な事項は、本契約
に定めるものを除き、個別売買の都度、個別契約を持って定める。前項の個別契約は、、甲の発効する注文書と乙の交付する注文
請書のこうかんによっておこなうものとし、乙の注文請書交付の時に個別契約が成立するのもとする。

●英訳文
(Applicability of this contract)
Article 1 The matters decided in this contract shall be applicable as the contents in common to all individual dealing contracts concluded between A and B with regard to contracted supplies during the validity of this contract. However, this does not preclude A and B in the individual contracts from removing the applicability of a portion of the Articles decided in this contract or agreeing to matters that differ from this contract.
(Goods intended to be transacted)
Article 2 A shall continuously purchase from B the contracted supplies as stipulated in purchase orders, and B shall sell these to A.
(Concluding and effecting individual contracts)
Article 3 The product names, quantities, delivery dates, delivery locations, handover terms and conditions of the contracted supplies that A purchases from B, and other necessary matters in each transaction, other than those stipulated in this contract, are to be stipulated by the individual contracts at the time of each individual dealing. The individual contracts of the previous clause are conducted through the exchange of purchase orders issued by A and the order confirmations delivered by B, and the individual contract shall be deemed established at the time of B’s delivery of the order confirmation.

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 契約書の英訳 翻訳サービス. All rights reserved.