論文 英訳 翻訳例 5

 

英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

英訳・和訳の翻訳サービス HOME > 論文 英訳 翻訳例 5

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛け下さい。(24時間対応)
 
総合受付メールアドレス
 
 
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

論文 英訳 翻訳例 5

 

論文関連の翻訳(英訳・和訳)を高品質で提供します。

◆過去実績の中からその一部を紹介します。守秘義務の為、お客様名は公開しておりません。

 

●日本語原文

では、当時の戦争映画が如何なる意味でも国策を宣伝する映画ではなかったかといえば、もちろんそうではない。特に太平洋戦争へと突入した1941年以降、戦争映画に繰り返し描かれたのは少年が軍の訓練所へ入り、立派な軍人となって成長するという物語である。
 1942年には戦時中を通じて最も有名な映画であり、当時最高の収益をあげた映画『ハワイ・マレー沖海戦』が公開された。この映画は日本軍の真珠湾攻撃と、イギリス軍の戦艦を撃沈したマレー沖海戦の二つの戦闘を題材としている。映画では高い特撮技術を用いたリアリティーあふれる戦場が描写されている。
 この映画のストーリーは、一人の少年が海軍に入り、厳しい訓練を経て立派な軍人となるまでの過程を描いている。そこでは訓練所での厳しい訓練の様子が描かれ、最後に立派な軍人となった少年は真珠湾攻撃に参加して日本軍の勝利に貢献する。
 このように未熟な少年が軍隊に入り、立派な軍人となることを描いた映画は、当時の戦争映画の中心であった。他にも1943年の『海軍』や『決戦の大空へ』などもこの物語を軸として戦争を描いた。

●英訳文

o, if it is said that war movies at the time were not in any sense movies that publicized national policy, of course, this is not the case. In particular after 1941 when Japan entered into the Pacific War, war movies repeatedly depict stories of youths entering army training schools and growing into fine soldiers.
 The most famous movie during the war “Naval Battles of Hawaii and Malay” was released in 1942 and made the highest profits of the era. The theme of this movie is two battles; the Japanese army’s attack on Pearl Harbor and the Malay naval battle that sunk a British battleship. The movie portrays very realistic battle scenes with high-quality special effects.
The story of this movie is that of a youth who joins the navy and depicts the process of him becoming a fine soldier after undergoing strict training. Aspects of the strict training at the training school are depicted and in the end, the youth who has become a fine soldier participates in the Pearl Harbor attack and contributes to the Japanese victory.
 War movies of the time focused on depicting such youth joining the army and becoming fine soldiers. Other films such as “The Navy” and “The Final Battle of the Sky” made in 1943 depicted the war using this story as their axes.
In such movies, what kind of soldier is deemed as “fine”? For example, there is a scene in “Naval Battles of Hawaii and Malay” that explains this.

 →論文の翻訳(英訳・和訳)indexへ戻る

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせ下さい。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
英訳・和訳の翻訳サービス会社概要プライバシーポリシーについてサイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳者便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 英訳・和訳の翻訳サービス. All rights reserved.